Prefinal version of Brazilian Portuguese version of the perceived
PDF] Validation of the self-assessment of communication skills and professionalism for nurses.
GomesCostaetal.2023CrossculturaltranslationandadaptationoftheperceivedrecoverystatusscaletoBrazilianPortuguese
Select medical conditions ever recorded in Ext-SLS primary care EHR
Model for the use of PRO data to inform patient care. Major routes are
PDF] Translation to Portuguese and cultural adaptation of Food
Translation, cross-cultural adaptation, and analysis of the measurement properties of the Brazilian Portuguese version of the spinal cord injury pain instrument
GomesCostaetal.2023CrossculturaltranslationandadaptationoftheperceivedrecoverystatusscaletoBrazilianPortuguese
Luis Felipe CAMPOS, Profesor, Doctor of Adapted Physical Activity, University of Bío-Bío, Concepción, UBB, Department of Education Sciences
Frontiers Transcultural adaptation, content, and internal structure validity evidence of the perceived efficacy and goal setting system – 2 edition for Brazilian children
PDF) Brazilian Portuguese version of the Revised Fibromyalgia Impact Questionnaire (FIQR-Br): cross-cultural validation, reliability, and construct and structural validation
PDF) Cross-Cultural Translation and Adaptation of the Perceived Recovery Status Scale to Brazilian Portuguese
Rodrigo COSTA, Physical Educator, PhD student, Rede Sarah de Hospitais de Reabilitação, Brasília, Paralympic Sports and Spinal Cord Injury
Frontiers Adaptation and Validation of a Test for the Evaluation of Tactical Knowledge in Soccer: Test de Conocimiento Táctico Ofensivo en Fútbol for the Brazilian Context (TCTOF-BRA)
PDF) Cross-Cultural Translation and Adaptation of the Perceived Recovery Status Scale to Brazilian Portuguese